Ugrás a fő tartalomra

Tamás Zsuzsa: Mesék a teljességhez


A legutóbbi olvasónaplóm óta azért elég sok könyvet olvastam, lehet, hogy majd azokról is írok, de ez most a legfrissebb élmény.


Tamás Zsuzsa Mesék a teljességhez könyvének először is a címe fogott meg. Nagyon közel áll hozzám a gondolat, hogy a teljességhez meséken keresztül vezet az út... Másodszor pedig Ilyés Juli borítóképe ragadta meg a figyelmemet, pedig akkor még nem is láttam a könyv belsejét... Az illusztrációk - felnőtt szemmel legalábbis - csodálatos világot vetítenek elénk, az én képzeletemben jól kiegészítették a szöveget. 

A könyv kerettörténete - egy király a kislánya vigasztalására gyűjti össze országa tizenkét bölcsétől a teljesség tizenkét meséjét - nagyon kedves, szép, fordulatos, nekem ez sokkal izgalmasabb volt, mint maguk a történetek. Lehet, hogy ha majd édesanya leszek, akkor még többet fogok érteni a rejtett utalásokból, a szerző ugyanis a kislányának írta a könyvet, és érzem rajta, hogy a szülőséggel kapcsolatos élményeit, tapasztalatait is beleszőtte a mondanivalójába. 

A könyv nyelvezetébe kissé nehezen rázódtam bele. Vannak könyvek, amelyek szövege sima, jól érthető, és vannak, amelyek kissé döcögősek, hullámosak. Ez ilyen. Nyilván azon is múlik, hogy a szerző és az olvasó mennyire beszél egy nyelvet, de a szerző gyakorlottsága is számíthat: a könyv végére ez a szöveggel kapcsolatos rossz érzésem is csökkent. Vagy beletanultam a gondolkodásába? Nem tudom. Minden esetre, az elején ez nehezítette az olvasást. 

A másik dolog, ami miatt kizökkentem néha az álomvilágból: a tizenkét mese versbe szedett változata. Persze értem, mivel tizenkét, egyébként közismert mesét szerkesztett a szerző új rendszerbe, ezért a maga nyelvére formálta őket. Még az apróbb átírások is belefértek nekem, főleg felnőttként, de ha egy gyerek már ismeri ugyanezeket a meséket tiszta forrásból is, akkor neki is, mert a kerettörténetet szolgálják az átírások. Ám a versek még annyira sem gördülékenyek, mint a prózai szöveg. Egy-egy részletet több versszakon át taglal, miközben néhány másikat egy fél sorban "elintéz", ettől ugrál, rángatózik a szöveg, ráadásul néha lóugrásban haladnak a gondolatok, ha nem ismerném az adott mese eredetijét, nem érteném a verses változatot sem. És hogy minden fontos részlet beleférjen, mégis rímeljen, némelyik sorvég mintha hosszas kínlódás után született volna meg...

A negatív kritikát itt be is fejezem: örülnék, ha legalább fele ilyen szép történetet meg tudnék írni, fele ilyen jól. Engem borzasztóan zavar, ha a szövegszerkezet nem tökéletesen sima, gördülékeny, esetleg rossz a lektorálás és igénytelen a szöveg (elírások, helyesírás, stb.), de ilyen gond itt természetesen nem volt. Zavar, mert én nem tudok a szövegtől elvonatkoztatva, csak "tartalmat" olvasni, így ha a szövegben valami nem stimmel, akkor nem tudok elmerülni kellően a történetben sem. Ez van, így jártam. El kell mondjam viszont, hogy amikor végre volt időm hosszabban olvasni, "egy szuszra" elolvastam a könyv tíz fejezetét. Izgalmas, magával ragad a király küzdelme kislánya boldogságáért.

Ami még nagyon tetszett benne, hogy ugyan hagyományos mesei elemekből épül fel a történet sajátos, de harmonikus világa, sok apró, humoros "modern" elem is belekerült, amitől rendkívül közelivé és szerethetővé válik. A mondanivalójával pedig a végsőkig egyetértek: egy kisgyermeknek (és az embernek) a teljesség eléréséhez szüksége van IGAZI mesékre, ez az egyik legfontosabb útravaló amit egy szülő adhat a gyermekének.

Képek forrása:
moly.hu
napocska.hu


Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Hőlégballon

Színes, csíkos vászonlabda, lángod lobban barlangodba, lengő gömböd felhőn gördül, függő kasból hőlég dördül. Kasnak szélén súlyos zsákok, földre húzó mázsa-átkok. Homok terhe nyomna lejjebb csimpaszkodva egyre benned. Ahogy a zsákok leesnek, úgy szállhatsz te egyre feljebb, szabadon a sok tehertől emelkedsz a fellegekből. Hogy- hogy nem, a zsákok újra felkapaszkodnak kasodra. Ha leesnek, újak lesznek, húznak, nyomnak egyre lejjebb... De a hőlég azért ballon, hogy mindig az égre tartson, mindig húzva, mindig lassan... Várnak rá a csillagokban. 2011.11.21.

Olvasónapló: Helka és Ciprián

   Tihanyba tett egynapos látogatásunk utóhangjaként adta kezembe kedvenc nagynénim Nyulász Péter Helka - a Burok-völgy árnyai, valamint a folytatását, a Ciprián, a Balaton hercege c. könyveket. Ha kissé nehezen is kezdtem bele a Helkába (persze, cserkésztáborban nincs is sok idő olvasgatni...), annál gyorsabban olvastam végig a második részt.    A regényekről tudni érdemes, bár szerintem a borító alapján nem is kétséges, hogy körülbelül felsősöknek valók első sorban. De ez nem jelenti azt, hogy egy-két-sok évvel később nem izgalmas...    A Helka történetének alapjául a Balaton környéki legendák szolgálnak, Cipriánnal pedig már az Alföldig eljutunk. A bookline ajánlója szerint fanatsy-vel határos, szerintem viszont egészen az. (Persze, gyerekverzióban, és magyar sajátosságokkal felturbózva, amit egyébként külön értékelek!) Ezt abból gondolom, hogy a Helka olvasása közben is lebegett felettem az a szürke köd, mint a Gyűrűk Uránál is tapasztaltam... A Ciprián kicsit már más, pers

Osztálykirándulás

    Gyerekek, megérkeztünk. Mindenki keresse meg a táskáját, zokniját, szandálját, nézzen be az ülése alá, hagyott-e ott véletlenül csokipapírt, csipszes zacskót, habár rögtön az út elején megbeszéltük, hogy a buszon nincs étkezés, balesetveszélyes, egy hirtelen fékezés és félremegy a győri édes, aztán megfulladsz itt nekem és hívhatom a mentőket, egyébként is ki fogja azt a sok morzsát összetakarítani, de hallottam ám zacskócsörgést, azért, mert elöl vagyok, azért még hallok hátrafele is, lehet leszállni, első ajtón is, középsőn is, szép sorban, egyesével, nem tolakszik, nem lökdösődik, ne taposd le, ne üvölts már, így is félig megsüketültem, pedig többször is kértem, hogy halkabban, hát nem lehet tőletek az útra figyelni, én már annyiszor megfogadtam, hogy gyerekcsoportot soha többé, csak az a baj, hogy a felnőttek se jobbak, a félrészeg sítáborosok, a viháncoló társasutazók, meg volt az a zarándokcsoport, Krakkóig litániáztak, rózsafüzéreztek, a sok kendős öregasszony, süketek, mint